I want to thank John Lilburne RomanRite.Com for sending me the Latin text of the instructions regarding footwashing. I got this just before the recent announcement by the Archbishop of Boston, but I wanted to follow up by presenting what the text of the law says, even if now we have a doubt of law situation in the U.S.
Here goes:
From page 300 of the 2002 Roman Missal, for the Mass of
the Lord’s Supper
Lotio pedum10. Completa homilia proceditur, ubi ratio pastoralis id suadeat, ad
lotionem pedum.11. Viri selecti deducuntur a ministris ad sedilia loco apto parata. Tunc
sacerdos (deposita, si necesse sit, casula) accedit ad singulos, eisque
fundit aquam super pedes et abstergit, adiuvantibus ministris.
Here’s a quick, rough translation that I did on the fly (so it may contain errors I’ll fix later):
The Washing of Feet
10. The homily completed, he proceeds, where a pastoral reason would suggest, to the washing of feet.
11. The chosen men are led by the ministers to chairs prepared in a suitable place. Then the priest (removing, if it is necessary, the chasuble) goes to each, and
he pours water over the feet and he wipes clean, with the assisting ministers.
The above is what the current Roman Missal says, which is somewhat different (differences highlighted) than what is said in the 1970 Roman Missal, page 244:
Lotio pedum5. Post homiliam, in qua illustrantur potissima mysteria quae hac Missa
recoluntur, institutio scilicet sacrae Eucharistiae et ordinis sacerdotalis
necnon et mandatum Domini de caritate fraterna, proceditur, ubi ratio
pastoralis id suadeat, ad lotionem pedum.6. Viri selecti deducuntur a ministris ad sedilia loco apto parata. Tunc
sacerdos (deposita, si necesse sit, planeta) accedit ad singulos, eisque
fundit aquam super pedes et abstergit, adiuvantibus ministris.
That is translated in the current English Missal as:
Washing of Feet
Depending on pastoral circumstances, the washing of feet follows the homily.
The men who have been chosen are led by the minsiters to chairs prepared in a suitable place. Then the priest (removing the chasuble if necessary) goes to each man. With the help of the mninisters, he pours water over each one’s feet and dries them.
What’s different is that a big huge chunk of the first paragraph has been omitted in the current English translation. That part says:
After the homily, in which the chief mysteries are illustrated which are recalled in this Mass, that is to say the institution of the holy Eucharist and the ordaining of the priests as well as the command of the Lord of fraternal charity, he proceeds, where a pastoral reason would suggest, to the washing of feet.
The directions regarding what the priest should have covered in the homily got dropped in the current translation and, now, they are gone from the Latin as well.