Y’know how you sometimes run into maddeningly overused cliches in advertising?
For example, when was the last time you read a restaurant menu that described something as being made with "tomatoes"? That’s it: just "tomatoes."
I’m betting it’s been a while.
For Madisson Avenue has apparently decided that the word "tomatoes" cannot go unaccompanied. It must be chaperoned by two adjectives.
And not just any two adjecives. Saying "juicy, delicious tomatoes" ain’t enough. It has to be two specific adjectives: "red" and "ripe."
Yes, that’s right. Because of some evil adman sitting, cackling in his office somewhere, you now can no longer pick up a menu with a straight-forward description of a food as being made with "tomoatoes." It has to be "red ripe tomatoes."
Every.
Single.
Dang.
Time.
And that’s not the only ubiquitous advertising cliche. How about "farm fresh eggs," which is likely justifiable only in the sense that the eggs were at one time on a farm (likely an industrial farm) and they were at that time fresh. Now, they’ve been in cold storage for who knows how long, yet the evil adman wants you to believe that they have been whisked to your table fresh from under the hinder of Rebecca of Sunnybrook Farm’s favorite laying hen.
Restaurants aren’t the only place that use such deceptive cliches. How about when you’re at the end of a TV episode and the announcer tells you to watch some clips from next week’s "all new!" episode, despite the fact that next week’s episode is a clip show!
AAAAARGH!
<hyperbole>I think it’s time for Madison Avenue to get an "all new" vocabulary before I give an evil adman such a thumping with my "farm fresh" fists that he becomes a "red ripe" pulp.</hyperbole>
Share your own evil ad cliches in the comments box.
