Been wondering what Hans Kung thinks about Pope Benedict’s new encyclical Deus Caritas Est? Well, there’s a surprise and a no-surprise to report.
The surprise: Kung liked the encyclical and had some positive things to say about it.
"Hans Kueng [sic], who was banned from teaching Catholic theology in 1979, hailed his former university colleague for writing a first encyclical that was ‘solid theological fare’ and ‘not a manifesto of cultural pessimism or restrictive sexual morality.’"
The no-surprise: Kung thinks the Pope’s next encyclical should be based on the Gospel According to Hans Kung.
"[Kung’s] statement, written in their native German language, then said the second encyclical he sought [from Pope Benedict] should show kindness to Catholics who use contraceptives, which the Church bans, or men who leave the priesthood because of mandatory celibacy.
"Kueng asked for more understanding for ‘critical voices in the Church’ and divorced Catholics who remarry and are therefore no longer allowed to receive communion in church.
"His last appeal was for ‘more loving treatment’ for Protestant clerics ‘whose Eucharistic services have been declared invalid.’"
I swear, when I first read the header on this entry I thought it said “The Kung Fu Perspective”. 🙂
And that produces all sorts of interesting mental images.
–arthur
Golly, I’m all in favor of showing “kindness to Catholics who use contraceptives, which the Church bans, or men who leave the priesthood because of mandatory celibacy.” Etc. Fine with me….huh? …what? …you say, that’s code for “change Church teaching to suit these folks”? Oh, I didnt know that. Forget the kindess.
Arthur, you’re not the only one who had that problem.
Great now I have the song “Kung Fu Fighting” stuck in my head. Thanks Arthur!
Take care and God bless.
J+M+J
“The Kung Fu Perspective” reminds me of the scene in “The Miracle Of Our Lady Of Fatima” where the children are in prison and Jacinta asks the criminals to pray the Rosary with them. One refuses, until Gilbert Roland says to him: “Pray or I’ll beat your brains in!” It worked in the movie, but I wouldn’t recommend it as an evangelistic tool.
I didn’t have “Kung Fu Fighting” stuck in my head until you mentioned it. Thanks, Inocencio!
The “Kueng” is the English spelling of Küng and probably should not be a [sic]. If his name is Küng, then “Kueng” is actually the correct spelling in English characters 🙂
http://www.google.com/search?sourceid=mozclient&ie=utf-8&oe=utf-8&q=%22Hans+K%C3%BCng%22
It’s a little bit frightening!
… And no, “Küng” doesn’t rhyme with “young”. Please, no more “Kung” Fu references! (I’ll leave it to the curious to look up how to pronounce “ü”) 😉
Chalk this one up to bad transcription. It should be “Kueng”.
“Please, no more ‘Kung’ Fu references!” Should we chop it?
Everybody was Hans Kung fighting
Those catholics were fast as lightning
In fact it was a little bit frightning
But they fought with expert timing
Sorry Karen could not resist…
Karen ist korrekt… err, is right. German umlauts (the two dots over the vowel) are often transliterated into English as an “e” after the vowel. So Küng is properly transliterated to Kueng.
I’ll leave it to the curious to look up how to pronounce “ü”
Pronunciation is a bit harder to explain without hearing it. A German ü should be pronounced halfway between a long English “u” (as in flu) and a short English “u” (as in cup). Or, you could say, something halfway between the double-o sounds in “book” and “hoop”.
So it’s not “K-uh-ng”, and it’s not “K-oo-ng”, it’s midway between the two.
How vonderful zee German langvage is!
God bless Hans Keung . . . for giving me an opportunity to work on not being cynical.
And, yes, I thought it said “Kung Fu Perspective,” as well.
But, no, Inocencio, I did not have that *song* in my head until you put it there! 😉
I’ve said it before, I think if people (like Kung) were surprised by the tone of this encyclical, they may be surprised yet again, not to say dismayed.
Love is (in the words of C.S. Lewis) a high and hard discipline.
The easiest way to pronounce the umlaut U and the french U is to make “oo” with your mouth and say “ee”
Everybody ate Kung Pow chicken,
There’s lots of finger lickin’…
Does Father Küng want to be recognized as infallible?
An interesting German usage. While in Germany, I found that German Catholics traditionally address a diocesan priest as “Herr” (German for “Mister”). A priest of a religious order is addressed as “Pater” (Latin for “Father”), but not as “Vater” (German for “Father”). So, since I am a priest of the Order of St. Benedict, the Germans addressed me as “Pater Stephanos” (or, as many couldn’t get past their German ways, “SHtephanos”); but they called their diocesan priest “Herr Küng” or “Herr Schultz” etc. This may seem odd to us English, speakers. However, our use of the Latin “Monsignor” is a fancy way of saying “Mister.”
In writing my name on documents, I use “Fr.” I deliberately avoid signing or writing “Rev.” (“Reverend”) as it comes from a Latin form meaning “he who is to be revered.”
Back to “Küng.” Let’s be decent Catholics and refer to him as “Father Küng.”