United Nations To Host Battlestar Pannel

UN
IT'S TRUE!

Excerpt:

Since it debuted six years ago, the Sci Fi drama about a rag-tag space fleet has offered challenging fictional depictions of problems afflicting our planet in the here and now.

And now a discussion of how those very issues have been handled on the show will take place at the United Nations.

On March 17, there will be a "Battlestar" retrospective at the U.N. in New York and a panel discussion of how the show examined issues such as "human rights, children and armed conflict, terrorism, human rights and reconciliation and dialogue among civilizations and faith," according to Sci Fi.

The "Battlestar" contingent on the panel will consist of executive producers Ronald D. Moore and David Eick, as well as stars Mary McDonnell (who plays president Laura Roslin on the show) and Edward James Olmos (Admiral William Adama).

I just hope that the officials at the U.N. press them hard for details that will allow us to avenge the enslavement of our fellow cylons by their human oppressors out in the stars!

I mean, it might take us a couple thousand years to track down the twelve colonies, given our current lack of FTL drives, but it sure would be worth it to end human oppression.

I just hope that we're all on the same page on this one, here on earth. I'd hate to see this issue divide us and, y'know, lead to a nuclear war or anything.

Hmmm . . . 

I think I'm going to go Google "organic memory transfer" now. Maybe I can find a lab working on that.

Funny. . . . I just have this feeling of deja vu.

General Theory of Media Incompetence

For a very long time I have held what might be termed the Special Theory of Media Incompetence, which is: The mainstream newsmedia is spectacularly incompetent when reporting stories concerning religion, morality, etc.

It's hard to read a story about one of these subjects in the mainstream media without cringing at the problems with it.

For example, consider the following four-sentence story from the Associated Press that appeared yesterday:

WASHINGTON (AP) – President Barack Obama says human cloning is "dangerous, profoundly wrong" and has no place in society.

Obama made the comments as he was signing an executive order that will allow federal spending on embryonic stem cell research.

Some critics say the research can lead to human cloning. Obama said the government will develop strict guidelines for the research because misuse or abuse is unacceptable.

He said he would ensure that the government never opens the door to the use of cloning for human reproduction [SOURCE].

First, there is the second sentence (green quote) flat-out factual error that the new executive order "will allow federal spending on embryonic stem cell research."

WRONG!

President Bush's previous executive order already allowed the spending of tax-payers' money on ESCR. 

What is new is that President Obama's executive order will allow the spending of tax-payers' money on the fresh killing of new babies, as opposed to researching cell lines derived from embryos that had already been killed in the past.

So this is just ignorant reporting by a mainstream media hack.

It would also be easy to be distracted by the reported claim (blue quote) that the president believes human cloning to be "dangerous" and "profoundingly wrong" and ask, "Why on earth would he believe that? If you're willing to munch up babies to get at their stem cells–or even just because they're inconvenient to their mothers–if you're willing to treat human life so cavalierly in the interests of science and expediency–then on what possible ground do you view human cloning as wrong?

Surely such language would be simply that of political expediency rather than an actual moral conviction.

But let's look closer at what actually is being said here.

Is the president really say that he views human cloning as dangerous and profoundly wrong, as the first sentence of the story indicates?

If he did, it would seem there is a significant caveat, because the fourth sentence (red quote) speaks of him restricting the practice of reproductive human cloning (i.e., allowing a cloned human to surv
ive to maturity instead of being killed while still at a gestational stage).

Any way you look at this story, there is a problem.

If the president only said he opposes reproductive cloning but was just fine with human cloning for purposes of experimenting on the unborn then the reporter is at fault for not making this clear. His lede made it sound like the president was opposed to all cloning, and that's not the case.

Also, if the president was explicit in his support of research cloning then the reporter is doubly at fault for making it sound as if the the president is opposed to all cloning when in fact he was explicit about supporting some cloning.

Perhaps the reporter doesn't understand the difference between these two uses of human cloning, or perhaps the reporter was biased, or perhaps both.

Any way you go, I don't know–from the story–what the president actually said or didn't say or what his position on all this actually is (not from the story, mind you).

(I also have no clue why, if the president thinks that it's okay to make babies in petri dishes and that it's okay to genetically screen the ones allowed to come to term–as I assume from other sources that he does–then on what moral grounds would he judge it immoral, the technical problems having been worked out, to use artificial means to produce a genetic twin of an adult and thus deny him the younger twin brother he always wanted to have–but that's another issue.)

So here we have a clear case of mainstream media incompetency dealing with something in the religion/morals area, so . . . a piece of confirmation for the Special Theory of Media Incompetency that I've held for a very long time.

But in recent years, the more I've watched the media work and the more I've been interviewed by it, I've developed a sequel to the Special Theory of Media Incompetence.

I call it the General Theory of Media Incompetence.

It is as follows: The mainstream news media is spectacularly incompetent at reporting stories on virtually any subject.

I just happen to particularly notice its incompetence on the religion/morality ones, because that's my area of expertise.

(Note that I sayd "virtually" any subject. I'm prepared to say that there may be a few exceptions like sports scores or the current average of the sock market–simple, quantifiable things.The kind of thing a chimpanzee could report on by simply looking at a number on a screen and typing that same number a keyboard.)

Addendum: More on adaptation

SDG here with a follow-up to my post below on what makes a good adaptation. In the combox a reader writes:

Personally, I think the idea of valuing faithfulness in “adapting” a work from one medium to another to be wholly without merit. The source a work is based off of is irrelevant to the quality of the work itself. A film based off a book should be judged by how good of a film it is, in and of itself, and not how well it “adapts” the book. A work stands on its own merit, regardless of how it reflects and works that may have inspired it.

I agree with pretty much everything here except for the first sentence (and even there I would caveat rather than completely disagree).

I agree with judging a film on the merits, irrespective of the source material. That’s why I can give positive reviews to adaptations from Neil Jordan’s The End of the Affair to Andrew Adamson’s Prince Caspian even though they all but obliterate the intended meaning of the original works.

At the same time, separately, there is a legitimate critical act that evaluates a work as an adaptation. Art is all about making choices, and the choices the artist makes in regard to following or not following source material are as relevant to the aesthetic endeavor as any other choices he makes.

Look at it this way. If you write an original screenplay about a young man contemplating revenge, and you give him a speech pondering his situation, it would be unfair and ridiculous for a critic to write, “This speech pales by comparison to Hamlet’s soliloquy, so what was the filmmaker thinking?”

On the other hand, if you are actually staging Hamlet, and you choose to dispense with Hamlet’s soliloquy — or, worse, to replace it with an inferior quasi-Elizabethan composition of your own — at that point the critic is well and truly justified in asking “What was he thinking?” Because that was a creative choice.

I’m not going to ding you as a filmmaker for failing to be as brilliant as Shakespeare in an original production. But in an adaptation, your choice to use or not use what Shakespeare did, or to replace something original with something new, is fair game for criticism.

That’s not to say that “fidelity” is “good” and “liberty” is “bad.” Not every original work is Shakespeare, for one thing, and even in Shakespeare not everything that makes a good play necessarily makes a good film.

Either fidelity or liberty can be helpful or unhelpful to the new work of art that is the film. My point is simply this: If you change something, you should have a reason; and if you don’t change something, you should have a reason. Whichever choice you make should at least arguably make the adaptation a better work of art than the contrary choice would.

That’s why I say that a good adaptation is not necessarily a faithful one or an innovative one, only one that doesn’t diminish the better you know the source material. If the more I know the source material, the less I think of your adaptation, then you made poor choices as an adapter, even if the work still holds up on its own.

And, again, it’s not just source material per se, but any relevant context. Citing Ebert again, if you set out to tell a Japanese story that I enjoy less and less the more I actually know about Japan, then you have made poor choices.

That’s not to say a story set in a given culture must always be realistic, i.e., “faithful” to reality. Crouching Tiger, Hidden Dragon isn’t a realistic portrait of the China of any period, but it doesn’t necessarily diminish the more you know about China. Ang Lee made choices in departing from the reality of historical China — but they were choices that may be felt to serve the story rather than to diminish it.

Make sense?

What is a good adaptation?

SDG here with thoughts on a question that, as a film critic, I’ve been thinking about for years: How should a film based on some preexisting work — a novel, a play, a comic book or even a previous film — be judged?

Does it matter at all if a film is an adaptation? Should a film, whether an original work or an adaptation, simply be judged for what it is? Or is there a sense in which it ought to be measured by the original? If there is, what makes an adapted film a good adaptation or a bad one?

Fans of the work being adapted often have a simple answer: A good adaptation is faithful to the original. This answer is too simple, I think. For one thing, what constitutes “fidelity”? Does fidelity mean following the original exactly, or are departures allowed? What sort of departures?

If the author himself revises his own work, is he necessarily being “unfaithful” to the original? (Consider how obsessively Tolkien rewrote and rewrote the history of Middle-earth.) Or is he often rather trying to extend or develop the vision informing his work, perhaps eliminating inconsistencies that arose as the work developed, or realizing more successfully the possiblities of the premise?

I don’t deny the possibility that such revisions, even by the artist himself, may wind up harming the revised work. But they don’t always — and the very fact that we distinguish between revisions that enhance the work and those that harm it suggests that mechanical “fidelity” to the existing work is not the key.

Can fidelity be a matter of the spirit of a work rather than the letter? Is it possible to make distinctions between additions or changes that are in keeping with the essential spirit of a work and those that mar or disfigure that spirit?

If so, is it possible in principle that another artist, adapting another man’s work, can find ways of revising that work that honor the spirit of the original — possibly even ways that the original artist might approve of, even wish he had thought of himself?

But what if the original artist’s vision is limited, problematic or flawed? What if the adapter doesn’t want to be limited to the spirit of the original — if he wants to improve, go beyond or even potentially critique it? (For example, a filmmaker adapting an older work with racist or sexist elements may deliberately subvert those elements in his film.) This seems legitimate in principle.

So here are my current thoughts on the ethics (or aesthetics) of adaptation.

Strictly speaking, fidelity by itself is neither here nor there with regard to the artistic merit of an adaptation. Whether a film is good or bad, and whether or to what extent it takes liberties from source material, are two separate questions permitting all kinds of possible combinations.

However, in addition to judging a film in itself, it is also possible to judge it as an adaptation — but the most relevant standard is not simply “fidelity” — either to the letter or to the spirit. Here is how I like to think of it: A good adaptation is one for which, the better you know the source material, the more you are capable of appreciating the film.

This has an applicability beyond adaptations per se. Roger Ebert wrote in his (excellent) review of Memoirs of a Geisha that the less you know about Japan, the more you will like the film. I don’t like movies like that — that work best to the extent that the viewer is ignorant of (or unconcerned about) relevant context, be it history, culture or source material.

To the extent that the source material is any good, the adaptation should honor the spirit of the source. To the extent that the source is limited or flawed, the adaptation may transcend, subvert or critique it. Either way, the better one knows the source material, with its good and bad points, the better one should appreciate the filmmakers’s achievement in adaptation.

A good adaptation thus presupposes real understanding of the source material on the part of the filmmakers, for good and bad. Departures great and small can be legitimate, but they should be thoughtful departures. They can honor or subvert the original, but they must interact with it, not just ignore it. If not, they are not worth doing as adaptations. You might as well change the names and call it something else.

The one thing I have little patience for is the sort of “adaptation” that shows little or no interest in or comprehension of the material upon which it is supposedly based. Case in point: The 2004 film King Arthur, which interacts in no very significant way either with Arthurian romance or Arthurian history. It’s just a remake of the director’s earlier Tears of the Sun, dressed up in 5th-century British gear. Why did they think that was more interesting than a thousand years and more of Arthurian legend and scholarship?

So that’s where I am. Any other thoughts?

Decent Films doings, 3/6/2009

SDG here with a quick Decent Films update.

This morning I posted my full review of Watchmen, opening today in theaters.

I also got up three more new reviews today, which is almost unheard of for me — but they’re also the first reviews I’ve posted in nearly a month, what with my trip and other stuff I’ve had going on.

Two of the new reviews are for recent Disney DVD releases. The must-get: Pinocchio, celebrating its 70th anniversary (a year early!) with a Blu-ray release — and even if you don’t have a Blu-ray player yet, it comes with a bonus standard DVD version of the film, so get the Blu-ray anyway!

The not-so-much, celebrating its 20th anniversary a little late: Oliver & Company, possibly the nadir of the post-Walt malaise before the Disney renaissance began with The Little Mermaid. (Another possible contender for nadir: The Black Cauldron.)

Rounding out my four reviews of the day, one I’ve been promising for awhile: Baz Luhrmann’s Australia. Not a must-see by any means, but at least Luhrmann’s trying.

Another post soon.

I have a chapter in a book!

Just received my author’s copies of the first book in which I am
published (not counting being quoted by another writer).

I have
contributed a chapter to Het betoverde land achter het filmdoek: Een christelijke blik op film en fantasy. As you can see, it’s in Dutch, which some of you may know is the language of my forebears (well, some of them).

My
chapter is called “Harry Potter versus Gandalf: het gebruik van magie
in fantasyfilms” (vertaling Bert Cusveller, the book’s redactie). As, again, some of you may recognize, it’s an abridgement of my essay “Harry Potter vs. Gandalf,” subtitled “An in-depth analysis of the literary use of magic in the works of J. K. Rowling, J. R. R. Tolkien, and C. S. Lewis.”

If you read Dutch, you can order the book here. Otherwise, well, you’re as out of luck as I am. Despite my Dutch ancestry, I don’t speak or read a word of the language (well, maybe a cognate here and there). (I have occasionally been contacted by Greydanuses in the Netherlands. Our family tree is very well documented back to the first Greydanus in the 1600s, so it’s never hard to figure out how we’re related.)

I have been published in other languages before, but only online. As I mentioned in a recent combox, I have a fan in Slovakia who has translated a number of my reviews into Slovak. (According to Alexa.com, Slovakia is the #5 country of origin for Decent Films readers.)

I’m also a contributor to the New Catholic Encyclopedia, but my article, “Film, The Church and,” hasn’t yet appeared in print (it might be available online; I’m not sure).

Well, that’s all I have to say about that.

When Is the Last Time You Thought About The ERA?

(Cross posted at Tim Jones' blog, OId World Swine )

Arkansas State Senator Sue Madison hasn't forgotten about it.

She's pushing "Senate Joint Resolution 12"  that would "have Arkansas ratify the Equal Rights Amendment".

Just in case you don't remember, the amendment would read;

Equality of rights under the law shall not be denied or abridged by
the United States or by any state on account of sex. The Congress shall
have the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions
of this article. This amendment shall take effect two years after the
date of ratification.

The article notes that "Madison needs one more vote to get the committee's recommendation
and free the resolution to be sent on to the Senate for action".

One senator, Bill Pritchard of Elkins, Arkansas, "worries that it could somehow reverse state Amendment 83, which
defines marriage as being only between one man and one woman.".

Jerry
Cox, president of the Family Council, has sent e-mails saying that the
Equal Rights Amendment would "make all state and federal laws gender
neutral," placing Arkansas' amendment defining marriage in "serious
jeopardy."

Arkansas
would be the 36th state (out of 38 needed) to ratify the amendment, and
though the legal deadline for ratification expired in 19-frakkin'-82, Madison doesn't seem to be too concerned about that;

Smith has said no deadline applies to the amendment, pointing to the
27th Amendment, which deals with congressional pay, that was ratified
in 1986, more than 200 years after it was proposed.

Yeah, well, there are a lot of legal experts who disagree with that assessment.

But
it's certainly a new twist on the Obama presidency. His magic is so
powerful that liberal social experiments long dead and buried are
rising from their moldy graves and walking around like zombies. Rotten,
stinky zombies. And the ERA as a legal end-run around gay-marriage
bans? Too rich! I'll bet the gals at NOW are all a twitter.

Arkansans, call or e-mail your senator. In the words of Jerry Clower, "Shoot that thang!".

Kill it. Kill it dead.

You can find your Arkansas state senator's contact information HERE.

Geneva & Rome, part 1

SDG here with a belated follow-up on my mystery photo post — and a bunch of photos.

First, as I acknowledged in the combox, the two mystery photos show me in Geneva and Rome, posing with large statuary representations of John Calvin (among others) and St. Peter — an echo of my faith journey from the Calvinist milieu of my upbringing to the Catholic faith I hold today.

But what else do Geneva and Rome have in common? After all, I wasn’t there as a Tiber-swimming pilgrim first and foremost. As I mentioned in the combox, the trip was movie related — and the specific connection was mentioned in earlier comments. In fact, Geneva and Rome are both important settings in … Dan Brown’s Angels & Demons, the movie version of which opens in May.

Earlier this month, I was one of a number of journalists from around the world that converged in Switzerland and Italy to view settings from the story and to interview the filmmakers, among other things. We also saw some excerpts from the as-yet-unfinished film.

In connection with the trip, I’ll be writing a piece for Christianity Today magazine on anti-Catholicism in Hollywood. I’ll also be reporting on all things Dan Brown in a number of Catholic venues, both print and radio.

In Geneva we visited CERN, the European Organization for Nuclear Research (official site | Wikipedia), a particle physics laboratory that figures in Angels & Demons. (The bad guys steal about a gram of anti-matter from CERN in order to blow up the Vatican. (How plausible is this? Short answer: CERN does make anti-matter, in infinitessimal quantities — a few atoms at a time — which are almost instantly annihilated. They can’t store anti-matter for any length of time, and even if they could it would take something like 10 million years for them to make enough for a bomb. A gram of anti-matter would, however, cause a lot of damage if annihilated all at once. For more, see CERN’s highly entertaining and informative Angels & Demons FAQ.)

We got to go down into the Large Hadron Collider, or rather the ATLAS project, a ginormous detector that measures particle collisions in the LHC. How ginormous? There’s about as much metal in ATLAS as in the Eiffel Tower. This photo is only a tiny portion of what I could see from where I was standing, and what I could see was only a tiny portion of the whole.

The LHC is really big too: it occupies a big, circular, underground tunnel with a circumference of about 17 miles. (Why underground? Because above ground there’s all houses and roads and stuff and it’s hard to build a 17-mile circular tube somewhere where people can live close enough to work on it.)

We also got to talk to some of the scientists who work at CERN. (Favorite quote: “If Dan Brown got the Vatican as wrong as he got CERN, we [at CERN] have a lot less to complain about.”) To my surprise, I discovered that I knew two of them: An online friend from Arts & Faith named Jeff emailed me just before my flight from the US to let me know that he lives in Geneva and works at CERN, and when I got there I was approached by a Decent Films reader with whom I’d corresponded in the past, and who conducted our tour of ATLAS.

I also got a tour from Jeff of a lot of the CERN campus that wasn’t on the A&D tour, which included (or excluded, if you follow me) most of CERN except for the big exhibit dome and ATLAS. (Jeff tells me how lucky I am to have seen ATLAS — like many CERN folks on different projects, even he hasn’t seen it, and soon CERN will be closing ATLAS permanently to visitors without formal radiation training.)

Ironically, Jeff and I lived in the same state for a couple of years in the 1990s, Pennsylvania. How strange that we had to travel a quarter of the way around the globe for our paths to converge at such an unlikely location.

Anyway, I’ll post more pictures of Geneva later, and I’ll talk more about covering Angels & Demons in Rome. For now, I’ll just jump to posting some photos from my time in Rome. (You know what they say about pictures and words!)

Continue reading “Geneva & Rome, part 1”

Soups Re-Redux

In the combox down yonder, a reader writes:

"The law of abstinence forbids the use of meat, but not of eggs, the products of milk or condiments made of animal fat."

The phrase "use of meat" includes soups made from meat (no matter how you slice it). By adding "use of" they included both meat chunks on a plate, in a soup, soup that "used" a meat bone, broth, and probably smoking meat under a potato to try to imbibe the flavor into it. They thus clarified by eliminate superfluous language.

Either way, you can go without the flavor of steak for a day.

I appreciate the reader's attention to detail, but this is an artifact of the translation into English. The translator (whoever it may have been) is using an uncommon English idiom to translate what is more straightforward in the Latin, which is:

III. § 1. Abstinentiae lex vetat carne vesci, non autem ovis, lacticiniis et quibuslibet condimentis etiam ex adipe animalium. [SOURCE]

NOTE: I've corrected a typo in the Latin passage just given. The word "vesci" is incorrectly given in the source document as "vesei" (not a real word in Latin), no doubt due to a scanning error that didn't get caught.

Here is the parallel passage from the 1917 Code of Canon Law:

Can. 1250. Abstinentiae lex vetat carne iureque ex carne vesci, non autem ovis, lacticiniis et quibuslibet condimentis etiam ex adipe animalium. [SOURCE]

As you can see, the fundamental structure of the phrase is the same:

Abstinentiae lex vetat carne . . . vesci

The law of abstinence forbids (one) to feed . . . on meat.

The infinitive "vesci" means "to feed/eat/enjoy." It doesn't carry the same thought that the English translator's employment of "the use of" does. That's just a stilted translation.

"Vesci" is also exactly the same word that appeared in the prior law (the 1917 Code), notwithstanding the scanner error.

What has changed is that the phrase "iureque ex carne" ("and soup from meat") has been dropped.

Hence the previous answer stands: The new law repeated the previous law except for the soup phrase in what it prohibited. Thus "soup from meat" is no longer forbidden.


Good try, though! Thanks for paying attention to detail!