Girl Talk?

I was intrigued today when I saw a news story on the web about Nushu, billed as a language used only by women in China. As y’all know, I’m fascinated by languages, and the idea of a women’s-only language is especially intriguing, as it’s most unusual. In fact, the article’s author wrote that Nushu is "believed to be the world’s only female-specific language." If that were true, Nushu would be really cool!

Unfortunately, I’m afraid that this article needs to be filed in the "reporter doesn’t know what he/she’s talking about" file. My experience with the press has convinced me that the great majority of reporters have only the most superficial understanding of what they are writing about, but I had hoped that on The Discovery Channel’s web site (where the story appears), they would be able to get the basic facts of the story related to the science of linguistics right.

Yet as I read the article, my suspicions began to grow that Nushu was not, in fact, a language. According to the article, "The language’s origins are unclear, but most scholars believe Nushu emerged in the third century during a time when the Chinese government prohibited education of women." The reporter’s implication would seem to be that Chinese women came up with their own language in response to the education edict.

The third century is certainly old enough to have a language develop. English didn’t develop until five hundred to a thousand years after that, depending on what you’re willing to count as English. But though the time frame for Nushu is fine, the implied method of its origin is all wrong.

I can think of ways that one might get a women’s-only language, but that isn’t one of them. As to how one could arise, suppose that there was a language in general use in a society at one point and then began to be supplanted by a new language. Suppose also that this society had a female priesthood that preserved the old language in their sacred rites. In this way, you would develop a women’s-only language. In fact, one could argue that at a certain stage of European history, Latin could have turned into a men’s-only language, though in reality there were always women who knew it (e.g., nuns who prayed in Latin and the daughters of educated noblemen, like St. Thomas More’s daughter Margaret).

But think: Why would the women of China invent a language just because they were prohibited from getting an education? It’s not very plausible. How would such a language help them? Would they conduct covert classes in it? But then if they could conduct covert classes, why would they need a special language to do them in? It would seem to only add another barrier to the education process, first forcing people to learn a new language before teaching them anything else.

In order to have a language–as opposed to a code–one needs a vocabulary of at least 5000 words (and even that is an incredibly restrictive vocabulary that many linguists might say is not enough for a true language). Such a restrictive vocabulary would not be enough to allow one to conduct classes without using lots of loan-words for technical subject vocabulary, and if women were heard using such loan words, the men would know what they were up to when speaking in Nushu.

These and other problems (which I won’t go into lest this entry get too long) made me begin to strongly suspect that Nushu is not a language at all, but either a code with a teensy tincey vocabulary or–more likely–a script (writing system).

A script is not a language, it’s simply a way of reducing a language to written form. A language can be represented in many scripts (or by none if it is an unwritten language). Though in English we’re used to using an alphabet based on the Latin script, there is no reason why that needs to be the case. For example, here are three English sentences written in scripts that I have handy on my computer:

Each of these sentences says "This is an English sentence written in __________", with the name of the script filled in (respectively, Greek, Hebrew, and Aramaic). If you want to try and figure out what character corresponds to what letter, remember that Hebrew and Aramaic read right-to-left instead of left-to-right. (Hey, maybe future data-archaeologists mining the Old Web will run across this page and the above will serve as a Rosetta Stone to unlock the meaning of lost languages!)

It would make a lot more sense for women in China to develop their own script than their own language. Scripts can be much smaller and thus easier to create and learn than languages. Logographic scripts (like normal Chinese) are truly huge, with thousands of characters, but you can make them much, much smaller. An alphabetic script (where each character stands for a sound) may only be two or three dozen characters. A syllabaric script (where each character represents a syllable) might be a few dozen or hundred characters.

Checking a few web sites about Nushu, I found that they regularly described Nushu as a script, apparently a primarily syllabaric one with about 700 signs. I haven’t looked into it enough to tell, but it seems that Nushu may be a mixed script, incorporating some logograms (characters that stand for words). In this respect, it may be like Egyptian hieroglyphics, which is also a mixed script with about the same number of characters.

If you’d like to see some examples of Nushu writing, see here. Also, Wikipedia has a good but brief article on Nushu. Both make the point that the name Nushu means "women’s writing," an admission I note on second reading is made even in The Discovery Channel article.

So, unfortunately, we don’t have a true example of a women’s language in Nushu, but we can still admire the inventiveness of Chinese women in coming up with their own multi-hundred-character script. Let’s hope that linguists are able to fully preserve it!

BTW, for any men who are reading this:

Gwon-ca tobbishla Nu’a’mari ex-locsishin-wa tet calculus-lu da astronomy-lu gwon-wa ito’ilu.

Author: Jimmy Akin

Jimmy was born in Texas, grew up nominally Protestant, but at age 20 experienced a profound conversion to Christ. Planning on becoming a Protestant seminary professor, he started an intensive study of the Bible. But the more he immersed himself in Scripture the more he found to support the Catholic faith, and in 1992 he entered the Catholic Church. His conversion story, "A Triumph and a Tragedy," is published in Surprised by Truth. Besides being an author, Jimmy is the Senior Apologist at Catholic Answers, a contributing editor to Catholic Answers Magazine, and a weekly guest on "Catholic Answers Live."

One thought on “Girl Talk?”

  1. do you know where i could find the nushu equivalents to either english or french words? english would be easier for me, but french works just as well.

Comments are closed.